The fifteen questions on this HSK exam focus on intermediate-level vocabulary, while testing your ability to correctly express nuance and emotion. If you're an intermediate student considering taking the HSK exam, take this sample test and see how well you do. And when you're done, explore our archives for hundreds more HSK tests and study materials.
 said on
June 16, 2010
A useful test. Probably the first time I've run into the 一时 / 一时 pattern as well, although I got that one right. The word that keeps causing me problems is 究竟, which seems to mean everything under the sun. Any tips on that one?
 said on
June 17, 2010
@bennaret,

I think 一时 can be translated as "for short time".这件事情一时做不好。This can not be done in a short time.

一时……一时……can be used when somethings keep on switching in short time.

For example:他一时高兴,一时不高兴。

究竟 can be translated as "actually,basically", I think, instead of"in hell" or "under heaven" etc.

你究竟在想什么? What are you actually thinking about?

究竟是什么原因?What's the real reason?
 said on
July 5, 2010
Then why not 毕竟? Can anyone help? Both are translated as "after all". So what is the difference, after all?
 said on
July 5, 2010
@rachel - The quick and dirty rule is that 究竟 is used for questions, while 毕竟 is used for assertions. As in Gail's comment, 究竟 isn't necessarily "after all" in a question; it's really just intensifying the question, as illustrated nicely by the difference between "是什么原因?" ("What's the reason?") and "究竟是什么原因?" ("What's the real reason?").

毕竟 is more of an assertion -- and often (I think -- will wait for our native speakers to check in) an assertion of something that both the speaker and the listener are aware of -- not just "after all," but "since...after all."
 said on
July 6, 2010
@rachel,

“毕竟”有两个意思:

1、指出事情最关键的部分,表示“(不管怎样,)结论就是这样”。

如:毕竟是秋天了,再热,也不会像夏天那样。

他毕竟以前没学过汉语,现在能听懂一点儿已经不错了。

2、终于(finally),到底(after all)

如:虽然住了很长时间医院,但是他的病毕竟好了。

“究竟”也有两个意思:

1、强调原因或条件,表示“不管怎样,还是……”。

表示这个意思时,“毕竟”和“究竟”可以换用。

如:究竟(毕竟)是秋天了,再热,也不会像夏天一样。

她究竟(毕竟)是你妹妹,你怎么能不帮她呢?

2、表示追问,要弄清楚是怎么回事。

如:他究竟是哪国人?你究竟去不去?

注意,不能用在是非问句中!不能说“你究竟去吗?”

也就是说,表示“不管怎样,还是/就是……”的时候,“毕竟”和“究竟”差不多,可以互换。但表示别的意思时,二者不同,不能互换。
 said on
July 21, 2010
我有个问题,第13题,为什么这里也不可以用“吧”呢?
 said on
July 22, 2010
@ckristiansen,

这个是一个强调重点和习惯的问题,如果用“吧”,我们会说,“那是你该去的地方吧”。原来的句子“那种地方是你该去的吗?”是一个反问句,强调了“那种地方”,来突出“你”不应该去。但是如果用“吧”,一般表示的是猜测或建议,所以用不着强调。

--Echo

echo@popupchinese.com

your name:

leave a comment: