Robert Lee regretted his trip to California. Although the young Chinese developer was accustomed to the vagaries of doing business in China, he had found his brushes with American capitalism even more frustrating: his meetings had been constantly interrupted, postponed or cancelled, while his counterparts had shown an astonishing lack of knowledge about technology developments in non-American markets.

The experience had spurred his hasty return to Beijing, where the entrepreneur now found himself surveying the high-tech district from the towering windows of Zhongguan Securities. The crowds far below surged through the streets like nothing so much as electricity pulsing through a computer circuit. It was not such a bad place for a tech company to start out, he mused. And with that thought the conference doors opened and Robert turned to meet the team....
 said on
July 9, 2011
@Trevelyan,

Gao (高) is too good for words! His performance in Good Cop, Good Cop was so classic, so hilarious that I couldn't stop laughing for hours. Everytime I listen to that podcast it makes me bust up.

"乖乖地回答老子的问题,要不然。。。妈的!"

This line will doubtlessly win the award for 泡泡中文 hilarity!

高,你是我的偶像!

BTW: Is 玩意儿 considered part of standard Mandarin or is it 方言? I thought it was only in the 东北 dialects.
 said on
July 10, 2011
@Xiao Hu,

玩意儿是普通话 :)

--Echo

echo@popupchinese.com
 said on
July 11, 2011
@Echo,

是吗?我以为只有北方人才说,“玩意儿”。我这里有一个来自美国的朋友,他很帅,中文说得很好,每个女娃都觉得他就是她们的心目中的好男人。他的普通话是在一所中国大学学的。我和他发信息总是用中文发。我不忽悠你,看他发的信息,根本就看不出来任何外国味儿。有一次我发给他的信息里面有,“玩意儿” 这个词,但是对方误会是,“好玩” 的意思。呵呵。
 said on
July 11, 2011
@Xiao Hu,

确实北方人说,但是还是普通话,呵呵 :)

哈哈,中文好,人又帅就是大众情人啦?看来你比他更厉害呀!

--Echo

echo@popupchinese.com
 said on
July 12, 2011
@Echo,

但是只有他人帅哦!但愿我像他那么帅我什么都可以得到了么。在这个现实的世界上五官好看的人可以引人瞩目,谁不喜欢帅哥和美女呢?在我们学校大多数的学生说喜欢有帅哥和美女的电视剧。再说谁喜欢一个里面有谈恋爱的丑八怪和恐龙嘞?

所以说满足别人的审美观总比厉害重要。;)

你觉得呢?

your name:

leave a comment:


status....